A TRADUÇÃO QUEER: TEORIA, HISTÓRIA E PRÁXIS
05 de Novembro de 2020 | 19h às 21h
Por Dennys Silva-Reis
Aula 1
Quintas-feiras, 5, 12, 19 e 26 de novembro, das 19h às 21h
O curso tem como objetivo a iniciação nas questões de tradução voltadas à população LGBTQI+ no mundo e no Brasil. No que tange à teoria, serão abordados epistemologias, conceitos e métodos que contribuem para o estudo e a análise do tema. Quanto às questões históricas, agentes, fatos e documentos serão revisitados pelo viés historiográfico, a fim de se mapear a História da tradução queer. No que concerne à práxis, investigar-se-ão estudos de caso de produtos culturais traduzidos, majoritariamente, no Brasil. Convém dizer que o conceito aqui adotado de tradução queer diz respeito a todo tipo de tradução (ato ou produto) não hétero-normatizante.
Para realizar sua inscrição, clique aqui
As aulas serão transmitidas online, através da plataforma Google Hangouts Meet.
Esta atividade poderá contar como crédito de horas para o Programa Formativo para Tradutores Literários e do Programa de Aprimoramento para Tradutores Literários.
Grátis
Comments